好律師網(wǎng) > 專題 > 知識(shí)產(chǎn)權(quán) > 著作權(quán) > 正文
著作權(quán)中的演繹方法,主要指改編,、翻譯,、注釋、整理,、編輯和攝制,。作品經(jīng)演繹后,產(chǎn)生演繹作品,。著作權(quán)中的演繹權(quán)包括改編權(quán),、翻譯權(quán)、注釋權(quán),、整理權(quán),、編輯權(quán)和攝制權(quán)。
(一)改編權(quán)
改編權(quán)指改編作品的,。改編主要包括兩種情況:一是不改變作品原來類型而改編作品,,如將長(zhǎng)篇著作縮寫為簡(jiǎn)本。二是在不改變作品基本內(nèi)容的情況下將作品由一種類型改編成另一種類型,,如將小說改編成劇本,。
改編與翻譯不同,翻譯是改變作品的表現(xiàn)形式,,而改編則涉及作品結(jié)構(gòu)的改變,。改編權(quán)為著作權(quán)人的權(quán)利,著作權(quán)人可以自行改編作品,,也可以授權(quán)他們改編作品,。
(二)翻譯權(quán)
翻譯是將作品譯成其他文字,,包括譯成外國(guó)文字,其他民族文字,。翻譯權(quán)是指著作權(quán)人享有自行翻譯其作品和允許他人翻譯其作品的,。例如,某書籍的作者將該書的德文翻譯權(quán)轉(zhuǎn)讓于德國(guó)的出版人,。
翻譯權(quán)包括各種文字的翻譯權(quán),,著作權(quán)人轉(zhuǎn)移一種文字的翻譯權(quán),不等于也轉(zhuǎn)移了其他文字的翻譯權(quán),。如轉(zhuǎn)讓了俄文的翻譯權(quán),,并不意味著英文的翻譯權(quán)也轉(zhuǎn)讓了他人。
翻譯原作即產(chǎn)生譯本,,譯本是原作的派生作品,。譯本的著作權(quán)與原作的翻譯權(quán)全然不同,譯本的著作權(quán)是譯本翻譯人的權(quán)利,,原作的翻譯權(quán)是原作著作權(quán)人的一項(xiàng)財(cái)產(chǎn),。在原作之著作權(quán)人自行翻譯的情況下,原作著作權(quán)人與譯本著作權(quán)人則為同一人,。
(三)注釋權(quán)
注釋是指對(duì)文字作品中的字,、詞、句進(jìn)行解釋,。注釋權(quán)指著作權(quán)人享有自行注釋其作品和允許他人注釋其作品的,。未經(jīng)著作權(quán)人授權(quán),他人不得擅自注釋其作品,。
(四)整理權(quán)
整理是指對(duì)內(nèi)容零散,,層次不清的已有文字作品進(jìn)行條理化、系統(tǒng)化的加工,。整理權(quán)指著作權(quán)人享有自行整理其作品或者授權(quán)他人整理其作品的,。古籍的校點(diǎn)、補(bǔ)遺即為整理,。由于古籍已過著作權(quán)的保護(hù)期,,故他人可以對(duì)古籍進(jìn)行整理,但整理人不得阻止其他人對(duì)同一古籍的整理,。
(五)匯編權(quán)
匯編是指選擇若干作品或者作品片斷匯集編排成為一部作品,匯編權(quán)指著作權(quán)人享有自行匯編其作品和許可他人匯編其作品的,。
(六)攝制權(quán)
攝制權(quán)又稱制片權(quán),,指著作權(quán)人享有將其作品攝制成電影、電視,、錄像,、影碟等影視作品的,。著作權(quán)人可以自行將作品攝制,也可以授權(quán)他人將作品攝制成電影,、電視,、錄像、影碟等,。
下一篇: 如何確定著作權(quán)糾紛管轄法院?
加載更多
又到知識(shí)產(chǎn)權(quán)宣傳周,!保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)就是保護(hù)創(chuàng)新,,只有我們選擇保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)維護(hù)發(fā)明創(chuàng)造者的合法權(quán)益時(shí),才能促使人們持續(xù)創(chuàng)新,。那么接下來就帶大家來學(xué)習(xí)一下,,有關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)的一些法律知識(shí)。1.專利申...